Such are the pleasures we may take in a London fog.
  
  无论它是美还是不美,伦敦的雾总是有值得大书特书的地方。它能给我们带来我们每时每刻都需要的那种“变化”。最初,这个世界几乎是白茫茫的一片,然后,慢慢地一点一点地清晰起来,这和我们平常所见完全不同。这时,就算是最愚蠢的人也不会察觉不到眼前的景物起了变化。这种变化之大,绝不亚于从伦敦到格拉斯哥。又比如,回到家里,或来到俱乐部,这种平凡单调的日常琐事,在雾天也几乎成为惊人的壮举,完成之后不免要深深地松一口气,自幸安全脱险——这时人们至少得到一种不同寻常的新鲜之感。这时我们已经不像是——个到俱乐部去玩的人,而像是一个航行遇险的海员在九死一生之际,终于得救,并且受到一群以前非常淡漠而这时却非常激动的侍者们的热烈欢迎。的确,一场迷雾带给伦敦人的变化非常之大,比起去里维埃拉避雾度假所带来的变化都要大。其次,雾还能使人的善良之心和喜悦之情充分表现出来,这是伦敦人引以为荣的两大特点。当然,它也会把富人的那种极度自私自利揭露出来。那些几乎是无忧无虑地活在世上的人,自然会因为这点小小不便或痛哭流涕,或咒骂不已。但是为生计奔波的伦敦人,比如那些马车夫和汽车夫,比如你和我,却会把我们那种欢快心情充分展现出来。某个星期一,我在海德公园拐角那个街区的一辆公共汽车顶端乘坐过半个小时,并与司机攀谈。人们往往对一个汽车司机感到失望,因为他们认为他应该会说会骂,而他却没有这类“长处”。但是我们应该看到,这是个工作非常辛苦但却又非常快乐的人,非常勤快,服务周到,笑口常开。他在自己的工作上是个行家——这点在雾天最能突出——而他对工作的熟练程度很高,对于那种凭借经验,总以为从事实际行业的人往往不是愚蠢就是冒失,因而就其绝大多数都不称职的人士来说,总是一件快事吧。最后我离开他时,他的副手引我绕过车轮马蹄,一直把我送到人行道上,这时我有一种感觉,觉得我的周围的确都是好人。上周日的晚上,我曾步行一英里回到我的寓所,一路上,我每碰到一个人就向他问路。但是没有一个人给予粗鲁甚至仓促的回答:每个人都是彬彬有礼,俏皮风趣,谈古论今,有说有笑。我们这个民族确实是个友好的民族,能体会这一点,即使遇上一次雾天,也是值得的。雾的另外一种乐趣,就如同我们听到某个百万富翁摔断了腿时所感到的那种乐趣相差无几,只是比较温和而已。那种命运特别好的人往往并不快乐,即使健康良好也不能把它驱除掉。在某个街区的一辆宽敞的布鲁厄姆马车上坐着一位派头十足的老头,他口吐白沫。看到这个情景,人们不禁会想,在这件事上,命运总算暂时是公平的。
  这些就是我们在一场伦敦的雾中所找到的一些乐趣。
" />

当地海岸附近掀起巨浪!

受"利奇马"影响

钱塘江在哪:广东一村主任要钱不要官

2019年10月24日 10:41


  Suppose you hit a wooden table with your hand. It makes a sound.Now suppose you hit a bell. It makes a sound.The second sound is called a tone(乐音). A tone is a single musical sound. Music is the art of organizing tones into meaningful patterns of sound.We might call it the language of tones.Some times the language of music speaks to us in tones sounding after one another in melody1.Or the tones could be sounding together in harmony2.
  When tones clash with one another,it is called dissonance (不协和音). But this clashing is often full of meaning. What we call melody is given meaning by its rising or falling or moving straight ahead.It is also given meaning by its rhythm (节奏) of beats and phrasing, its speed or tempo(速度), and how loud or soft it is at any moment.All of this sounds very technical,or mechanical.But it doesn"t have to be understood or thought about for us to enjoy music. What music means to us can often not be put into words.We can feel that the music expresses joy or sorrow,gaiety (快乐), tenderness,love, anger——all kinds of things and feelings that words alone could never do.
  Music can also be enjoyed just for its beauty, and not for what it is saying.We can get pleasure from even a single tone of voice, violin, horn, or some other instrument.We may love a beautiful melody for many years of our lives and always enjoy hearing it.
  There are,of course, many forms of music, from the anthem3 to the symphony (交响乐 );and many types of music, from folk music to opera4.
  
  如你用手敲击木桌,会发出一个声响,假如你用手敲击一个铃,也会发出一个声响。但第二个声响被称作乐音。一个乐音就是一个单独的音乐声音。音乐是一种由多种乐音编织成富有意义的声响所构成的艺术。我们可以称之为乐音的语言。有时音乐语言是以一个个乐音串成旋律向我们表意的,而有时众多乐音和谐地交织在一起共鸣。
  乐音相互之间发生冲撞时会出现不协和音。但这种冲撞通常颇富含义。我们所称的旋律就是通过或升或降,或平铺直叙的方式被赋予含义的。节奏、乐句、速度和随时变化的声音高低等也赋予旋律以含义。所有这些听起来都是非常技术性的,或者说是机械性的。但我们在欣赏音乐的时候不一定非要懂得或去思考这些,因为对我们来说,音乐的含意常常是无法用语言来表达的。我们可以感受到音乐所表达的欢乐或悲伤、愉悦、柔情、爱意、愤怒,即语言本身永远无法表达清楚的种种事情和诸多情感。
  欣赏音乐也可以只体会它的美感,而不去理解它要表达的是什么意思。我们甚至可以仅仅从嗓音、小提琴、圆号或其他乐器发出的一个乐音来感受快乐。我们还可能在多年里一直热爱一首美丽的乐曲,总愿意聆听它,感受它。
  当然,音乐有许多形式,从赞美诗到交响乐;也有许多种类,从民间音乐到歌剧。
  
  注释:
  1melody n .旋律,曲调2 harmony n. 和协,协调
   3 anthem n. (应答轮唱的)赞美诗4opera n. 歌剧


  There were four men in a small open boat. They could see little of the sky. The waves rose so high that they could see nothing but water. The great waves rushed at boat with such violence that the men thought each wave would be the last one -- the lifeboat would sink and they would drown.
   For two days the four men struggled to reach land but all they saw were the great waves which tried to destroy them. The four men were the only ones who had escaped when their big ship sank. Now they sat in the small open boat. Each one asked himself whether he would be saved. The ship"s cook sat in the bottom of the boat. He used his hands as cups and threw out the sea water. The boat had only two wooden oars which were so thin that it seemed the waves would break them. A sailor named Billy, one of the four men in the boat, used one of these oars to keep the boat going in the right way. A third man, a newspaper writer, used the other oar to make the boat move. And the fourth man in the boat was the captain of the ship that had sunk. His arm and leg were hurt and he lay in the front of the boat. His face was very sad. He had lost his ship and most of his sailors. But he looked carefully ahead and he told Billy when to turn the boat. "Keep her1 a little more south, Billy!" he said.
   The boat was in the Atlantic Ocean2 off the southeastern coast of the United States, near Florida3. If they could only see land, there was hope, hope that others would see them and help them. The boat went up and down the waves. The cook said they were lucky because the wind was blowing towards the shore. If it blew the other way, they would never reach land. The writer agreed, but the captain did not. He asked, "Do you really think that we"ll be saved?" The other three men stopped talking. They all knew that the danger was great but they did not want to say so.
  Now the captain understood that he should not have spoken as he did. "Oh, I am sure we"ll reach land," he said. And so the four men continued to take their little boat through the rough sea. The sailor and the writer r4owed with the thin wooden oars. Sometimes they sat together, each using an oar. Sometimes one would row while the other rested. But the boat didn"t seem to move at all. Now the men saw small pieces of seaweed4 which meant that the boat was not far from land.
   Many hours passed, then as the boat was carried to the top of a great wave, the captain looked across the water, "A lighthouse!" The men were excited. Like children they asked the captain if he thought they would reach the lighthouse. He said that they would if the wind continued and if they took all the water out of the boat.
   Now, now there was hope. The men worked well together, all looking at the captain as their leader. He was a good leader. He gave them his coat to make a sail and the boat moved much more quickly.
  The lighthouse looked larger. Slowly the land seemed to rise from the sea. And soon the men could see two lines, one black and one white. They knew that the black line was made by trees and the white line by sand.
钱塘江在哪二。“乖女”与“淘气包”的战争 
  离教室越来越近了,苹果赌气似的抹干了眼泪, 脚不情愿地缓缓挪动着。 
  “本来可以直接回家的,谁知道书包落在教室了!”苹果自言自语,“咚”的一声打开了虚掩着的门。 
  苹果表情僵硬的倚在门口,丝毫没有要进去的意思。 
  “回来了?”同学们的目光集中在了苹果的身上。只有阳在自顾自收拾着书包,风风火火地想冲出“人墙”,回家看电视、玩电脑。 
  当阳不小心撞到梦蝶的课桌时—“啪!”梦蝶的蓝墨水摇摇欲坠,最终打翻在了语文书上。 
  梦蝶“噌”地站了起来,指着阳的鼻子,一字一顿地说:“你—给—我—弄—干—净!” 
  阳望着同桌那因愤怒而涨红脸,正想逃跑时,梦蝶大喝一声:“站住!没擦干净休想走!” 
  “我又不是故意的!” 
  “那这也是你导致的结果!” 
  “你以为你是谁啊?不就是个学习委员吗,有什么了不起的!老师在的时候就知道卖乖,老师不在的时候,哼!尾巴都翘到天上去了!”阳十分不屑。 
  梦蝶气得小脸发紫,两片薄薄的嘴唇不停地抖动着,半天说不出话来,心里就像藏着一颗定时炸弹,随时都会爆炸。 
  旁边的同学们个个都是心惊胆战,又不敢劝架,教室里的空气就像凝固了似的,充满了火药味,在场的每一个人都屏住了呼吸。 
  苹果见势不对,急忙从口袋里掏出一包餐巾纸,默默无闻地擦着书本:“好啦!别吵了。” 
  梦蝶这才消了一口气,背上书包踏出了门槛。 
  教室里,只剩下几个人面面相觑。 
  (未完待续)

上集说道:李琛博士、瑞蒙德上校和他们的队伍走进了时空传送门,他们用亚空间核的巨大能量传送到了一座神秘的城市…… 
  “哇,这是那里呀?”麦凯博士惊讶地说道。这时,大家都被这座城市的大厅和控制室的华丽给迷住了。大家都不由自主地走在大厅和控制室周围。但因为没有灯光他们都不敢分散走。 
  “这不会就是在百慕大海域发现的图纸中画的那座天空之城吧?”李琛说道。 
  “这应该就是了。”麦凯博士边说边开着手电筒 
  这时,大厅的灯和生命维持系统开启了。大家都看着瑞蒙德上校(因为他刚刚不小心踩了一下一个阶梯造成的)这时他惊讶地说了声我什么也没碰。说着,他把两手举起。有了灯光,他们看到了对着大厅的一个长方形的大窗户。麦凯大叫道:“我们有麻烦了。”因为从窗户,他们看到外面是一望无际的宇宙。 
  “我们必须联系总部。”李琛说道 
  “来不及了,亚空间核的能量快用完了,城市的护盾能量也要用完了。”麦凯说。 
  “我们会因无氧死在这的。”瑞蒙德说。 
  “让我想想。”麦凯盯着电脑说。 
  这时城市突然震动起来了。 
  “城市正在落降到一个有生命的星球上去,我们要突破大气层了。”麦凯说。 
  “护盾要不行了。”李琛突然冒出一句。 
  这时,各国的精英科学家们和麦凯一起用子系统和这做城市的护盾,能量连在了一起,使护盾有足够的能量降落到那座蓝色星球去。 
  大家都祈祷能安全地降落。随着轰地一声,这座城市成功地降落到了那座95%都是海洋的蓝色星球上。然后科学家们让这座城市漂在海上。这时大家都松了口气。 
  经历这次之后又有什么在等着他们呢? 
  请等待下次更新钱塘江在哪
  作者介绍
  托马斯·潘恩(1737—1809),英国散文家、政论家。出生于英格兰,才华出众,家境寒微,自学成才,学识广博,在自然科学和人文科学上都作过深入研究,渴望重建公平的社会秩序。57岁来到美国费城,深受富兰克林的赏识。本文是他的成名作。其他代表作有《危机》、《理性时代》。文笔朴质,说理深入浅出,文风平易近人。
  
  In the following pages I offer nothing more than simple facts, plain arguments, and common sense, and have no other preliminaries to settle with the reader, than that he will divest himself of prejudice and prepossession, and suffer his reason and his feelings to determine for themselves: that he will put on, or rather that he will not put off, the true character of a man, and generously enlarge his views beyond the present day.
  Volumes have been written on the subject of the struggle between England and America. Men of all ranks have embarked in the controversy, from different motives, and with various designs; but all have been ineffectual, and the period of debate is closed. Arms as the last resource decide the contest; the appeal was the choice of the King, and the continent has accepted the challenge.
  It has been reported of the late Mr. Pelham (who though an able minister was not without his faults) that on his being attacked in the House of Commons on the score that his measures were only of a temporary kind, replied, "they will last my time."Should a thought so fatal and unmanly possess the colonies in the present contest, the name of ancestors will be remembered by future generations with detestation.
  The sun never shined on a cause of greater worth. It"s not the affair of a city, a county, a province, or a kingdom; but of a continent --of at least one eighth part of the habitable globe. It"s not the concern of a day, a year, or an age; posterity are virtually involved in the contest, and will be more or less affected even to the end of time, by the proceedings now. Now is the seed time of continental union, faith and honor. The least fracture now will be like a name engraved with the point of a pin on the tender rind of a young oak; the wound would enlarge with the tree, and posterity read it in full grown characters.
  By referring the matter from argument to arms, a new era for politics is struck—a new method of thinking has arisen. All plans, proposals, etc. prior to the nineteenth of April, i.e. to the commencement of hostilities, are like the almanacs of the last year; which though proper then, are superceded and useless now. Whatever was advanced by the advocates on either side of the question then, terminated in one and the same point, viz., a union with Great Britain; the only difference between the parties was the method of effecting it; the one proposing force, the other friendship; but it has so far happened that the first has failed, and the second hath withdrawn her influence.
   As much has been said of the advantages of reconciliation, which, like an agreeable dream, has passed away and left us as we were, it is but right that we should examine the contrary side of the argument, and inquire into some of the many material injuries which these colonies sustain, and always will sustain, by being connected with and dependent on Great Britain. To examine that connection and dependence, on the principles of nature and common sense, to see what we have to trust to, if separated, and what we are to expect, if dependent.

钱塘江在哪:美国一天然气管道爆炸


  Leap year can raise1 some confusing questions. Why does leap year come every four years? Why do we add an extra day to February?
   If you lived in Rome two thousand years ago,that extra day wasn"t even considered a day at all.Confused?Don"t worry. Our modern leap-year tradition started with a year that was even more confusing. It didn"t have one extra day; it had ninety. It was known as the"year of confusion."
   The year of confusion was put into effect2 by a Roman leader named Julius Caesar. His goal was not to create confusion but to end the confusion that existed.
   Before Caesar"s time,the Romans often added or removed days from their calendar without any scientific reason. Caesar wanted to reform the Roman calendar,which had 355 days and which was basically a lunar3 calendar. But there was a problem——the calendar was so far off track that the months and holidays were no longer in their traditional seasons.For us, it would be like having Thanks-giving in September. This had been caused by decades of sloppy4 calendar keeping and by the fact that lunar calendars do not follow the seasons. Caesar decided to return the months to their nor- mal seasons before introducing a new calendar.
   To do this, Caesar followed the advice of an Egyptianastronomer5 named Sosigenes and added ninety days to theyearthatwe know as 46 B.C.It becamethelongest leap year in history!
   Caesar divided the ninety extra days into three temporary months.One month was added between February and March. Two other months were added after November.The year 46 B.C.had fifteen months and was 445 days long. No wonder it was called the year of confusion!
  In reality, it was the year to end all confusion. It returned the months to their proper seasons and made it possible for Caesar to introduce his reformed calendar, which we call the Julian calendar6, in 45 B.C. Taking Sosigenes" advice once again,Caesar made the new calendar a solar7 calendar, similar to that of the Egyptians.This would help to keep the calendar on track,since solar calendars follow the seasons.
  To make the new calendar more accurate, one little bit of confusion was kept. We call it a leap day. It takes the Earth about 365 1/4 days to travel around the Sun. If every calendar year had 365 days, it would be shorter than the true year; if it had 366 days,it would be longer.This problem was solved by adding one extra day——a leap day—— to February every fourth year.
  At first, this leap day was put between February 23 and 24. It didn"t have its own number, and it wasn"t even counted as a real day.Eventually leap day was moved to the end of February and given a number. Today February 29 still appears on our calendar every leap year.
  A few improvements to the calendar have been made since Caesar"s time,but his year of confusion and introduction of a solar calendar ironed out8 most of the wrinkles9.
钱塘江在哪
  作者介绍
  乔治·斯莱思·斯特里特(1867—1936),英国作家、散文家。是一个写小品文的能手。在本篇中,作者通过切身的体验,描述了他对世界闻名的雾都伦敦的感受。
  
  Beauty or none, there is much to be said for a London fog. It gives us all that"change" which we are always needing. When our world is all but invisible, and growing visible bit by bit looks utterly different from its accustomed self, the stupidest of us all can hardly fail to observe a change for our eyes at least as great as there would have been in going to Glasgow. When, arriving at one"s house or one"s club; that monotonous diurnal incident seems an almost incredible feat, accomplished with profound relief and gratitude for a safe deliverance, one has at least an unaccustomed sensation. One is not a man going into his club, but a mariner saved from shipwreck at the last gasp, to be greeted with emotion by erst indifferent waiters. Yes, a fog gives Londoners a more thorough change than going to the Riviera to avoid it. Then it brings out the kindness and cheerfulness, which are their prime claim to honour, into strong relief. True, it also throws into relief the incomparable egoism of the prosperous among them. People with no serious cares or worries in the world of course bemoan and upbraid this trifling inconvenience. But the working, struggling Londoners, cabmen and busmen, you and I, display our indomitable good-humour to advantage. I stayed on top of a bus for half an hour in the block on Monday at Hyde Park Corner and talked with the driver. People are often disappointed in a bus-driver because they expect a wit and a pretty swearer. They find neither, but they find an overworked man of extraordinary cheerfulness, responsive, ready to laugh. He is master of his business —a fact emphasised by the fog—to a degree refreshing to one whose experience of men professing some practical calling is that the great majority, some from mere stupidity, some from over-hasty enthusiasm, are quite incompetent. When finally I left him, his mate piloted me through wheels and horses to the pavement, and I felt I had been among folk who deserve to live. On Sunday night I walked a mile to my abode, and made a point of asking my whereabouts of every one I met. Not one churlish or even hurried answer: politeness, jokes, reminiscences, laughter. We are a kindly people, and it is worth a fog to know it. Another pleasure of a fog is a mild but extended form of the pleasure we feel when we hear that a millionaire has broken his leg. The too fortunate are suffering a discontent health cannot remove. There was in that block a fat brougham containing an important-looking old man who foamed at the mouth, and one reflected that there was a temporary equality of fortunes.
  Such are the pleasures we may take in a London fog.
  
  无论它是美还是不美,伦敦的雾总是有值得大书特书的地方。它能给我们带来我们每时每刻都需要的那种“变化”。最初,这个世界几乎是白茫茫的一片,然后,慢慢地一点一点地清晰起来,这和我们平常所见完全不同。这时,就算是最愚蠢的人也不会察觉不到眼前的景物起了变化。这种变化之大,绝不亚于从伦敦到格拉斯哥。又比如,回到家里,或来到俱乐部,这种平凡单调的日常琐事,在雾天也几乎成为惊人的壮举,完成之后不免要深深地松一口气,自幸安全脱险——这时人们至少得到一种不同寻常的新鲜之感。这时我们已经不像是——个到俱乐部去玩的人,而像是一个航行遇险的海员在九死一生之际,终于得救,并且受到一群以前非常淡漠而这时却非常激动的侍者们的热烈欢迎。的确,一场迷雾带给伦敦人的变化非常之大,比起去里维埃拉避雾度假所带来的变化都要大。其次,雾还能使人的善良之心和喜悦之情充分表现出来,这是伦敦人引以为荣的两大特点。当然,它也会把富人的那种极度自私自利揭露出来。那些几乎是无忧无虑地活在世上的人,自然会因为这点小小不便或痛哭流涕,或咒骂不已。但是为生计奔波的伦敦人,比如那些马车夫和汽车夫,比如你和我,却会把我们那种欢快心情充分展现出来。某个星期一,我在海德公园拐角那个街区的一辆公共汽车顶端乘坐过半个小时,并与司机攀谈。人们往往对一个汽车司机感到失望,因为他们认为他应该会说会骂,而他却没有这类“长处”。但是我们应该看到,这是个工作非常辛苦但却又非常快乐的人,非常勤快,服务周到,笑口常开。他在自己的工作上是个行家——这点在雾天最能突出——而他对工作的熟练程度很高,对于那种凭借经验,总以为从事实际行业的人往往不是愚蠢就是冒失,因而就其绝大多数都不称职的人士来说,总是一件快事吧。最后我离开他时,他的副手引我绕过车轮马蹄,一直把我送到人行道上,这时我有一种感觉,觉得我的周围的确都是好人。上周日的晚上,我曾步行一英里回到我的寓所,一路上,我每碰到一个人就向他问路。但是没有一个人给予粗鲁甚至仓促的回答:每个人都是彬彬有礼,俏皮风趣,谈古论今,有说有笑。我们这个民族确实是个友好的民族,能体会这一点,即使遇上一次雾天,也是值得的。雾的另外一种乐趣,就如同我们听到某个百万富翁摔断了腿时所感到的那种乐趣相差无几,只是比较温和而已。那种命运特别好的人往往并不快乐,即使健康良好也不能把它驱除掉。在某个街区的一辆宽敞的布鲁厄姆马车上坐着一位派头十足的老头,他口吐白沫。看到这个情景,人们不禁会想,在这件事上,命运总算暂时是公平的。
  这些就是我们在一场伦敦的雾中所找到的一些乐趣。


  A new generation of treatments has joined the fight against stroke, cancer and heart disease.
   Except for the time he had his tonsils out as a kid, Howard Kubitz, 63, had never been hospitalized. So when he suffered a stroke on Aug. 10, 1998, the paralysis that seized the right side of his body was matched only by the fear that life, as he knew it, was over. He was already picturing himself confined to a wheelchair or spending the rest of his days in a nursing home.
   "The stakes were very high," says Dr. Steven Goldstein, the neurologist who treated Kubitz in the emergency room at the University of Pittsburgh Medical Center. "If he had remained in the state, he would have been severely disabled. To many people, that"s a fate worse than death."
   Fortunately for Kubitz, his doctors examined him with a state-of-the-art diagnostic tool that indicated the severity of his stroke and showed precisely where the flow of blood to his brain was interrupted. With that information, they determined it was safe to go ahead and give him tPA (tissue plasminogen activator), the same clot-busting drug used to stop heart attacks. Less than two hours later, Kubitz was almost back to normal.
   "It"s a miracle," says Kubitz, whose only physical reminder of the stroke is stiffness on his right side.
   His case is just one example of how medical innovations are giving doctors powerful new ways to combat serious disease. Here"s a look at some promising advances in the treatment of stroke, heart disease and cancer. A number of these marvels are available right now, and others may be just around the corner.
  
   STROKE
   Super Scan. To gauge the severity of Kubitz"s condition, his doctors peered into his brain with a xenon CT scan, a technique that dramatically improved physician"s ability to see the effects of stroke—the third leading cause of death in the United States and a major cause of disability. Xenon computed tomography not only takes a picture of the brain, as does a traditional CT scan, but also allows doctors to measure exactly how much blood is flowing to different parts of the brain.
   How it works: A patient inhales harmless noadioactive xenon gas, which is tracked by a scanner as it enters the brain. It takes only minutes for the gas to saturate the brain tissue, showing the stroke"s exact location and how much blood is reaching key areas.
   The clot-buster tPA, if given within three hours of a "brain attack," can work wonders in people whose stroke was caused by blood clots (as much as 80 percent of all strokes). But one major side effect of tPA is brain hemorrhage, which can be fatal. With the precise information revealed in a xenon CT scan, doctors can more accurately determine which patients are at increased risk of hemorrhage, and who can safely be given the drug.
   Is it available? About 30 major medical centers in the United States have xenon CT scan technolocgy. Dr. Howard Yonas, the University of Pittsburgh neurosurgeon who was instrumental in developing the technique, estimates that within a few years, one in four hospitals may be using the xenon CT scan in their emergency room,
钱塘江在哪
  Suppose you hit a wooden table with your hand. It makes a sound.Now suppose you hit a bell. It makes a sound.The second sound is called a tone(乐音). A tone is a single musical sound. Music is the art of organizing tones into meaningful patterns of sound.We might call it the language of tones.Some times the language of music speaks to us in tones sounding after one another in melody1.Or the tones could be sounding together in harmony2.
  When tones clash with one another,it is called dissonance (不协和音). But this clashing is often full of meaning. What we call melody is given meaning by its rising or falling or moving straight ahead.It is also given meaning by its rhythm (节奏) of beats and phrasing, its speed or tempo(速度), and how loud or soft it is at any moment.All of this sounds very technical,or mechanical.But it doesn"t have to be understood or thought about for us to enjoy music. What music means to us can often not be put into words.We can feel that the music expresses joy or sorrow,gaiety (快乐), tenderness,love, anger——all kinds of things and feelings that words alone could never do.
  Music can also be enjoyed just for its beauty, and not for what it is saying.We can get pleasure from even a single tone of voice, violin, horn, or some other instrument.We may love a beautiful melody for many years of our lives and always enjoy hearing it.
  There are,of course, many forms of music, from the anthem3 to the symphony (交响乐 );and many types of music, from folk music to opera4.
  
  如你用手敲击木桌,会发出一个声响,假如你用手敲击一个铃,也会发出一个声响。但第二个声响被称作乐音。一个乐音就是一个单独的音乐声音。音乐是一种由多种乐音编织成富有意义的声响所构成的艺术。我们可以称之为乐音的语言。有时音乐语言是以一个个乐音串成旋律向我们表意的,而有时众多乐音和谐地交织在一起共鸣。
  乐音相互之间发生冲撞时会出现不协和音。但这种冲撞通常颇富含义。我们所称的旋律就是通过或升或降,或平铺直叙的方式被赋予含义的。节奏、乐句、速度和随时变化的声音高低等也赋予旋律以含义。所有这些听起来都是非常技术性的,或者说是机械性的。但我们在欣赏音乐的时候不一定非要懂得或去思考这些,因为对我们来说,音乐的含意常常是无法用语言来表达的。我们可以感受到音乐所表达的欢乐或悲伤、愉悦、柔情、爱意、愤怒,即语言本身永远无法表达清楚的种种事情和诸多情感。
  欣赏音乐也可以只体会它的美感,而不去理解它要表达的是什么意思。我们甚至可以仅仅从嗓音、小提琴、圆号或其他乐器发出的一个乐音来感受快乐。我们还可能在多年里一直热爱一首美丽的乐曲,总愿意聆听它,感受它。
  当然,音乐有许多形式,从赞美诗到交响乐;也有许多种类,从民间音乐到歌剧。
  
  注释:
  1melody n .旋律,曲调2 harmony n. 和协,协调
   3 anthem n. (应答轮唱的)赞美诗4opera n. 歌剧

钱塘江在哪:美军装甲车实弹演习!


  I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches. They had taken those. I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. I called out to him, “Have you got a light?” He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette. As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don’t know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn’t want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile
  I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension too. “Do you have kids? ” he asked. “Yes, here, here, ”I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes. I said that I feared that I’d never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too. Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out. Out of the jail, quietly and by back routes, out of the town. There, at the edge of town, he released me. And without another word, he turned back toward the town.
  My life was saved by a smile. Yes, the smile the unaffected, unplanned, natural connection between people. I really believe that if that part of you and that part of me could recognize each other, we wouldn’t be enemies. We couldn’t have hate or envy or fear.
  
  一想到自己明天就没命了,不禁陷入极端的惶恐。我翻遍了口袋,终于找到一支没被他们搜走的香烟,但我的手紧张得不停发抖,连将烟送进嘴里都成问题,而我的火柴也在搜身时被拿走了。
  我透过铁栏望着外面的警卫,他并没有注意到我在看他,我叫了他一声:“能跟你借个火吗?”他转头望着我,耸了耸肩,然后走了过来,点燃我的香烟。
  当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。我不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人,你很难不对他微笑。不管是何理由,我对他笑了。就在这一刹那,这抹微笑如同火花般,打破了我们心灵间的隔阂。受到了我的感染,他的嘴角不自觉地也现出了笑容,虽然我知道他原无此意。他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我瞧,脸上仍带着微笑。
  我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。他看着我的眼神也少了当初的那股凶气,“你有小孩吗?”他开口问道。 “有,你看。”我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。他也掏出了照片,并且开始讲述他对家人的期望与计划。这时我眼中充满了泪水,我说我害怕再也见不到家人。我害怕没机会看着孩子长大。他听了也流下两行眼泪。 突然间,他二话不说地打开了牢门,悄悄地带我从后面的小路逃离了监狱,出了小镇,就在小镇的边上,他放了我,之后便转身往回走,不曾留下一句话。
  一个微笑居然能救自己一条命。是的,微笑是人与人之间最自然真挚的沟通方式。如果我们能用心灵去认识彼此,世间不会有结怨成仇的憾事;恨意、妒嫉、恐惧也会不复存在。
  (山东省平邑赛博高级中学 张 伟 供稿)
钱塘江在哪1 
  学校大门面前横着一条笔直机场大道,再往前是人行道,挤满各种小吃摊。一到周末,这里就像赶庙会一样热闹。小茹经常拉着我的手,从头走到尾又从尾走到头,像是物理学上的单摆运动。那些老板跟小吃相得益彰长得别有风味。卖西瓜的肚子鼓得像球,活脱脱一个金字招牌。卖桃子的胡子比田野还要茂盛,买它一斤毛桃能挑出一把胡子碎末。铁板烧老板的脸像是从两块铁板里挤出来,跟打麻将的白板区别不大。卖烧烤的是一男一女,男的脸一天到晚的红,比交通灯还要显长。女的爱笑,在烧烤的烟雾缭绕中笑得没完没了,远远看去像是白骨精要出场似的。 
  小茹常去那家“重庆麻辣烫”。那对夫妻真是好家伙,吝啬到恨不得把旁边花圃的草也抓几把放到汤里煮。学生们多选几样他们就嚷嚷:碗太小装不了那么多,够了够了!我们同学最爱和他们斗法,一个碗想装一卡车的菜。他们是这样子的:先拿黄瓜片像栏栅一样围在碗的周围,接着不断塞满各种菜类。在装不下的情况下,还要选丸子硬塞进去,最后抓几把青菜盖着上面,有点像原始社会的茅草屋。后来有天男的看不下去,动了真怒,把同学训斥一番,得罪“大学生”这个上帝后,店的名声大败生意萧条,只好等待下一批新生到来。 
  有时看她吃那么香,我就说:“要不我们跟老板说好,办张VIP会员卡。逢年过节好礼大派送,节假日六折优惠,团体订购还要折上加折。”她“扑哧”的就笑了,用四川话说道:“泥列个疯子!” 
  2  
  不知道为什么,我跟小茹说起我奶奶的故事,她就会止不住泪流。我是这么说的。 
  我的奶奶,简称我奶。那时在农村老家只有我和她,是她把我带大。有次我把家里的鸡给放跑了,她急疯了满村子去找,天黑才回来。她一把鸡关到笼子立马原形毕露火冒三丈,操起一根竹鞭把我打得像是陀螺一样团团转。直到现在我一看见细的竹子就忍不住站在原地转几圈。我奶长得胖,和她睡觉我一般躲在角落里。我怕万一她翻身压在我身上,就像车轮压在青蛙身上一样。我奶特能吃,那肚子特像支持无限扩充的诺基亚手机。 
  四岁那年,有几个小孩骂我是野种。我问我奶是什么意思。她一巴掌打在我脸上,吼道:不许这样问!以后哪个对你说你叫他来见我。那几个小孩又骂我,我就揍他们,我不够打,想起我奶奶的话。我说:有本事来我家打?他们说:还怕你这杂种不成?!于是他们在我家门前又想打我。我奶听见哭声突然像头牛一样冲出来,把他们几个像是皮球似的扔到草垛上。由于力气过大,有个半天硬是没醒过来。 
  回到屋里,我一点也不高兴,我流着眼泪问我奶:“奶奶,我的妈妈在哪里?别人都有妈妈,为什么我没有?呜呜,我要妈妈……” 
  我奶一边安慰我一边流泪说:“这造孽啊!我到哪里去找你妈妈哟?”她把我抱上大腿,伸出手掌擦我不断掉下来的眼泪,——擦了一会她又忙着用手背擦她自己的。然后又去擦我的…再擦她自己的…再擦我的。 
  看着她笨拙的样子,我就哭得更哀伤了,那种哀伤像是呼吸一抽一搭断断续续,啃食着我的心灵。 
  3 
  当我说到这里,小茹已经泪流满面。我像当初我奶擦我泪水一样擦掉她的眼泪。小茹问我:“你妈妈呢?”我说:“他们说我两岁就离婚了。对于她,除了姓别之外其他我什么都不知道。”听完这,小茹泪水又安静地来了。冰心说过,雨后的青山像是泪水洗过的眼睛。小茹的眼睛却像是雨后的青山,格外清明透彻,好像像水浸过的玻璃球。小茹家庭完好,没遇上什么大灾大难,她的心灵单纯得就像贝壳里的珍珠。虽然说完故事大多时候她会哭,但她还是喜欢缠着我跟她讲。 
  小茹希望我能忘记过去,和她一起期待未来的美好。说起以前身体受伤的经历,小茹像是就在眼前看到一样,吓得不轻。比如我说过,我复读时双手抓住栏杆像荡秋千一样从床上摔下来,把小腿碰出三个口子。这时小茹立刻蹲下,掀起我的裤腿察看伤疤。然后站起来紧紧抱着我,眼圈红着说:“从今以后,让我们为对方爱护彼此,好吗?”这时的我,心中油然涌起一种感动,我说不上来是什么。只能用这个庸俗比喻—像是一道暖流冲进我的心底,汇成一池很温暖很温暖的水糖。 
  我对她说:“肯定的啊!小茹,笑一个给我看?”小茹却又调皮起来,说:“不笑!”我威胁她:“你笑不笑?”她顽抗到底,说:“不笑不笑就是不笑!”我二话不说,伸手去挠她痒痒,她顿时受不了,乐的哈哈大笑,露出嘴旁两个小酒窝,像是装满甜蜜的罐。这时我心中又涌起那种种幸福的感觉,很淡很淡,像是天空飘过的白云。 
  4 
  别看我们学校小,活动多如九牛的毛,被风吹散能飘到到全球各地。我加入文学社首件事就是把小说拿给社长看,他嘴巴“啧啧”两声,说道:“没见过,不像小说!”我虔诚地问:“那你说像什么?”他就转身忙其他事情,留给我一个未解之谜。活动虽多,基本不对味。比如吉他协会举办诗朗诵,歌舞协会协办足球比赛,心理协会整天看电影,手工艺培训一个晚上就做出几朵小纸花。文学社每年都要征文比赛,主题俗到我都懒得动笔。比如创业、考验等等。 
  小茹比较忙,常跑新闻,我无聊没事就像个跟班的追随其后。她有时擂我一拳,然后呵呵笑了,说你是个跟屁虫。我忍不住一把揽住她,匆匆亲一口,她连忙躲开,说道:“不准亲我,我涂了防晒霜。”我说,你涂了砒霜我都不怕。她又笑了,说:“流氓!” 
  小茹常常抱怨我们初识不够浪漫,她想的是,在一个樱花灿烂季节,我穿着白色西服一尘不染,来到她面前,缓缓半跪着,然后低声问: 
  “小茹,你愿意做我女朋友吗?” 
  小茹羞涩一笑,说:人家还没准备呢? 
  小茹说她常梦到这个场景,看着她那单纯笑脸,我想起那次表白场景。08年寒假,我同学也就是她老乡过生日,大摆宴席,我趁机把她带去,当时围着大桌子,她筷子伸不到佳肴。我赶紧夹菜给她,一整晚不断,我拿起勺子在锅里像挖土机一样频频捞菜给她。“寿星”就说:“嘿嘿,谢植宇,今晚我老乡就拜托你啦!”我一口酒灌下,粗声说:没问题,看我的。当晚我就喝醉了。 
  回来路上经过小树林,当时月黑风高,天冷地寒。我酒颈上来,肚子一阵东西翻滚,我觉得想吐,我就转身到树底下吐了一地。她关切地用手轻轻拍我,问:“谢植宇,今天是你同学过生又不是你过生,何必喝这么多呀?”我猛地抬起头,说:“我想对你说一句话,今天不说我以后就再也不敢了。” 
  她呆呆看着我,我一下鼓足勇气,说:“小茹,你愿意做我女朋友吗?”说完之后,我还打个大大喷嚏,吓得突然旁边窜出一堆情侣,脸色绯红地匆匆而过。 
  小茹害羞地说:“你先回去吧,我想想再说。” 
  5 
  我坐晚上十点火车,家里发短信说:奶奶走了。我一下子哭得稀里哗啦,在火车连抽很多烟,呛得难受。我掏出笔记本,一路写着回来。 
  “到遂宁,窗外黑漆一片,像招魂的手。” 
  “到潼南,有人上车,我没有座位,让给老乡,她夸我懂事,我说别得意,就给你坐几分钟,大伙就笑我混蛋。” 
  “到重庆北,一点多,睡不着,想起奶奶又想起她,心窝格外难受,火车像把锯子,哐哐割着我的心。” 
  “黎明前突然看到一阵白,竟是漫天飞雪。遇到周丽师姐,文学社副社长,对我最好,我有时喊她:妈妈。她去深圳玩。在怀化站下车,我跑下去抓起冰块给她,说起我奶奶去世,她轻轻抱着我,我突然就哭了。眼泪像漫天落雪,纷纷扬扬,没有尽头。 
  “到柳州,老乡下车,我说再见。大家拥抱。” 
  …………… 
  回到家里,家人热水让我洗澡。我给家里都带礼物,说着话心却是空空的。整个寒假我窝在房间睡觉,像青蛙蟾蜍似的。夜里没有人时,那些往事像疯子叽里呱啦乱叫,我烦躁的很,看着黑黝黝蚊帐,外面北风怒吼。我眼泪又来了,这人世间怎么这么多悲伤?为什么这么忧愁?我想不出来,心就任由他自己痛。 
  这时好奇怪好奇怪,我一下子记起奶奶所有好处。是谁在电闪雷鸣时把我抱得紧紧的让我不再害怕?是谁在大热天买雪糕给我吃?是谁放学回来煮饭煮菜给我?是谁下地摘好多玉米给我?是谁在停电时不断给我扇扇子?是谁?那时我亲爸在哪里?我亲妈在哪里?老天,你说啊!! 
  我胡思乱想,更加难以入睡,08那年天将大雪,我房间简直就是冰窟。我一边翻滚一边发抖,我家棉被很有意思,盖住头就露出脚,盖住脚就露出头。猛然地我发现自己长大了,那些过往像电影似的出现在我眼前。原来,时间就是这样,等你发现时,它已经过了。 
  6 
  整个寒假我什么也不做,就是吃。吃完这顿到那顿,像赶场似的。我十分厌恶,索性初四就回南充,火车又挤又热,像一堆饺子放一块,上车后六件衣服脱了四件。到贵州,太阳像下蛋似的,嘣一下从山那头露出来。这时车厢乘客纷纷脱衣服致敬。一小孩哭得厉害,他妈吓唬要把抛他下去,小孩哭得更凶。我一阵心烦,小茹短信过来:火车挤不?我回到:不挤,我还有一个脚碰到地。 
  “哈哈,谁叫你那么快就去学校?” 
  “家里烦!不想呆!” 
  “我也是,但我不敢去学校,怕他们说!” 
  “要不我们一起去流浪!?” 
  “算了,怕你在火车半路把我甩了。” 
  “怎么会,我把我甩了,也不会甩你。” 
  “切,谁信你啊?” 
  不知不觉大一就没了,像一阵风,连吹都没有吹到我脸庞就过了,真快。我对小茹说,我以后写一本回忆录,题目就叫《如风》,我说我一定要这样开头: 
  “来又如风,离又如风,或世事通通不过是场梦;
人在途中,人在时空,相识也许不过擦过梦中;
来又如风,离又如风,或我亦不应再这般心痛,但我不过是人非梦,总有些真笑亦有真痛,让我心痛。” 
  我接着说,如果卖得好,我再写一本,题目就叫《风中的花朵》,这样开头: 
  “在那个北风吹过的夏天,我遇见那个像风一样清爽少女,她让我如浴春风,我像她的风筝,无论飘多远,心还是连着她的手,你是风儿我是沙,缠缠绵绵到天涯。” 
  小茹说,那我也写一本,就叫《疯子》。说完我们俩哈哈大笑。 
  7 
  小时我挺调皮的,像老鼠爱到处乱钻,把家里东西拿出来四处翻看。有次我看见个插座,以为坏了,伸手进去,立刻触电全身发麻,我想喊我奶奶,却发出:奶…奶…微弱声音,。她当时在午睡,我想完了肯定没听见。谁知她刷地跳起来用棍子把我手挑开,把我搂入怀里,温柔问到:阿宇,哪里疼?告诉奶奶。好不好?哪里疼,快告诉奶奶?我抬头看着奶奶,说:我好怕,我不要离开你。说完呜呜就哭了。第二天,她拿透明胶把插座给封住。 
  大学迎新晚会那天,小茹负责拍照,没电她要去充。当时下雨,空气潮湿,她不懂手碰到开关,然后瞪大眼睛看我,像要吃我。我看几秒才回过神,把衣服脱掉抱她离开。说到:小茹,哪里疼?告诉我,好不好?哪里疼,告诉我?她抬头看着我,说:我好怕,我不要离开你。说完眼泪流下来,晶莹一片。 
  我猛地感觉这场景好像在什么时候发生过。我多想用手从后面抱住她,把头挨着她,在她耳边轻语:小茹,什么都别说了,让我们看花开,看花落,看夕阳,看潮水,看白云,看蓝天,看着世界流动……我要求并不高,就这些简简单单,可我很渴望,像孩子渴望过年玩具一样。我只想要我的幸福。 
  其实我很想告诉小茹,我是多么爱她。可某天我突然觉得语言多么脆弱,像蛋壳轻轻捏着就碎。就算我真的是小说之王,又能怎么样?我能把这份爱情写给她吗?现实不是小说,没有开始没有结尾,一切都是一瞬间。我们能否匆匆相遇,然后紧接着离开。这是在上演电视剧吗,谁又在诺大舞台独自起舞?像只翩然而至的蝴蝶。恍然之间,我觉得自己好蠢,像英语中的Pig。小茹爱笑,一笑起来,酒窝出现,那一刻我觉得自己是天下最幸福的人。 
  小茹说过她觉得我们未来会更好,我们像两个企鹅期待日出一样幸福生活。我们常买两个铁板烧在风雨礼堂理吃着谈天。我对她说:小茹,以后我们要是结婚了,就把家安在铁板烧铺子上面,每天起床,就喊楼下的,来两盒铁板烧!小茹说:要的。好!干脆我们自己开?我说我是老板你是老板娘。小茹伸手打我,说:你这厮!你是小二。我躲开了,跳起来,躬身说道:老板娘,小人在!小茹问道:今天上什么菜啊?我夹个土豆块喂她,说:来,今生最爱马铃薯! 
  她扑哧笑出来,而后她眼圈有些泛红,说:我想你一辈子都这样喂我。我心微微触动,心里飘过一片云朵,我说:我愿意,我愿意。小茹,我从来没有期待谁会理解我小说写什么,可我在乎你感受,因为写的全是你。我写再多人物,眼中主角还是你,我希望来世不再写小说,太辛苦。我希望来世还是遇见你,很幸福。我希望来世,如果还有来世,我会好好疼你。但现在,你一定要幸福啊。 
  说完之后,我们俩眼泪都流下来,落在铁板烧上,落在裙子上,落在地上,落在这些花花绿绿又青青葱葱的岁月日子里。 
  8 
  小茹,小说写到这里似乎该收尾了吧?那就收吧。还记得那句歌词吗? 
  “谁人又相信一世一生这肤浅对白 
  来吧, 
  送给你叫几百万人流泪过的歌” 
  我没有什么能送你,唯有这篇不知所云的小说。

钱塘江在哪:巴西亚马逊雨林烧毁区域

回忆昨天(诗歌) 
回忆昨天 
所有往事都如潮水一般 
涌进我的脑海 
昨天 我还是一个小不点儿 
今天 我变成了大女孩儿 
昨天 我怯生生的走进校园 
今天 我将依依不舍走出这片乐土 
昨天 我还是一个考了60分就很满足的小女生 
今天 我的奖状把我的卧室装扮的绚丽多彩 
昨天 我常为孤独而苦恼 
今天 我们友谊的笑声荡满校园 
回忆昨天 
是为了明天的道路 
走得更加平坦 
回忆昨天 
是为了心底里的纯真和美好 
永不褪色 
昨天的往事 
永远是我美好的记忆 
明天的生活 
将是昨天美好的延续

友情提示:www.mawtc.com为您提供精彩丰富的"白鹿"来袭,涉事司机受审!,11秒后被拍回岸!等,更多精彩资讯尽在www.mawtc.com网;

版权声明:本网站为非赢利性站点,本网站所有内容均来源于互联网相关视频站点,相关链接已经注明来源。