迎春花开作文【迎春花开了作文】

母爱的瞬间_母爱的瞬间100字

溶菌酶含片:生活中得到启示作文 生活中得到的启示作文600字

2019年11月22日 19:01

亲爱的妈妈:</p>


  (一)
  While my father was an officer of the British army in South Africa, we lived in a ___1___ house. One ___2___ my father and sister and I were sitting together. He was ___3___ the window. I suddenly ___4___ that he was turning very pale. I sat ___5___, for I didn’t want to ___6___ my sick sister. Soon father said in a ___7___ voice, “Kate and Joan, a friend of mine ___8___ here to see me this evening, and I wish to be ___9 ___ him. Will you go up to your own room?” We ___10___, went to our room and closed the door.
  Soon I heard a ___11___ like that of a door burst in, and then a climb of feet. They were hurrying ___12___ the narrow stairs. Fearing that there was ___13___ near, I seized the pisto on the table. Then I heard my father cry out, “For God’s sake, child, ___14___ the door.” I did so. To my horror, I saw, ___15___ my father’s shoulder; a gorilla, the worst enemy of the soldier in ___16___, he was ___17 ___ my father. I raised the pistol and fired. The animal fell backwards with ___18___ loud cry. Father took the ___19___ smoking pistol from my hand, and fired another shot, which ___20___ the gorilla.
  It happened that father ___21___ us upstairs because he thought he would be able to___22___the door-which was twenty feet away ___23___ the animal reached it. However, the gorilla was too ___24___ for him; and this was the cause of the ___25___ flight up the stairs.
  1. A. two-storeyedB. two storeyedC. two-storeysD. two storeys
  2. A. o’clock B. night C. evening D. time
  3. A. towardsB. opposite C. inside D. behind
  4. A. knew B. learned C. felt D. noticed
  5. A. still B. lonelyC. sadly D. unhappily
  6. A. hurtB. frighten C. loseD. trouble
  7. A. loudB. sadC. calmD. pleasant
  8. A. was B. comes C. would be D. is coming
  9. A. friendly toB. alone with C. helpful to D. careful with
  10. A. promised B. trembled C. obeyedD. replied
  11 A. sound B. cryC. voice D. shout
  12. A. to B. downC. through D. up
  13. A. some difficulty B. a thief
  C. some danger D. an accident
  14. A. open B. close C. pull D. draw
  15. A. on B. above C. over D. from溶菌酶含片
  In our subconscious minds, there is always a perfect vision in which we see ourselves on a long, long journey that almost spans the entire continent. We’re traveling by passenger train and, from the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at crossings, of cattle grazing in distant hillsides, of smoke pouring from power plants, of row upon row of cotton and corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hills, of city skylines and village halls.
  But our minds are always focused on the final destination—for at a certain hour and on a given day, our train will finally pull into the station with bells ringing, flags waving, and bands playing. And once we get there, so many wonderful dreams will come true. So many wishes will be fulfilled and so many pieces of our lives finally will be neatly fitted together like a completed jigsaw puzzle. So restlessly, we pace the aisles and count the miles, peering ahead, waiting, waiting, waiting for the station.
  “Yes, when we reach the station, that will be it!” We promise ourselves. “When I’m 18, that will be it! When I buy a new Mercedes Benz, that will be it! When I put the last kid through college, that will be it! When I have paid off the mortgage, that will be it! When I win a promotion, that will be it! When I reach the age of retirement, that will be it!”
  From that day on we will all live happily ever after.
  Unfortunately, once we get it, then it disappears. The station somehow hides itself at the end of an endless track.
  Sooner or later, we must realize there is no station in this life, no one earthly place to arrive at once and for all. The journey is the joy. The station is an illusion—it always outdistances us. Yesterday’s a memory, tomorrow’s a dream. Yesterday’s a fading sunset, tomorrow’s a faint suise. Only today is there light enough to love and live.
  So, gently close the door on yesterday and then throw the key away. It isn’t the burdens of today that drive men mad, but rather the regret over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who would rob us of today.
  So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, swim more rivers, climb more mountains, kiss more babies, count more stars. Laugh more and cry less. Go barefoot oftener. Eat more ice cream. Ride more merry-go-rounds. Watch more sunsets. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

妈妈:

溶菌酶含片

在家里您每天都是早早地起床,为我们全家人准备早餐,而每天您又是最晚睡觉的。一直以来您都这样坚持着,从来没有喊过一声苦,一声累。奶奶,看看您的双手吧!全都布满了老茧,头发虽然没有全白,但发髻间却射出闪闪的银光。我有的时候总觉得您很啰嗦,我想是我不够理解您吧!我只顾自己,从来都不考虑他人的感受,所以一到您所做的事不合我的心意时我就对您大吼大叫的,让您伤作文http://www.zuowen8.com心了。我想对您说一声对不起,我以后不会再这样了,我会认真听您的每一句话,不会再对您发脾气了,希望您能够原谅我。

溶菌酶含片:[赞美老师的文章] 关于老师的作文800字

爷爷,您个子不算太高,是因为那肩上背负的责任吧;您脸上的那些皱纹,是因为那生活日夜的操劳吧;您手上的那些茧,是因为那每天辛勤的劳动吧…&hellip;正因为这些,您原本炯炯有神的眼睛也黯然失色了。

溶菌酶含片

您最疼爱的孙女:XX


  (1) besides与except
  前者表示“除……以外,还有……”;后者表示“从整体中除去……”
  这个大家都知道,就不举例子了。
  (2)except与except for
  a.除去的和非除去的是同类事物,用except。
  例如:
  All the essays are well written except Nelson"s.
  除了尼尔森外,其他人的作文都写得很好。
  Nelson的文章(除去的)和All the essays(非除去的)是同类事物,所以用except。
  b.除去的和非除去的不是同类事物,用except for,并且从语气上通常表示遗憾。
  例如:
  His essay is well written except for a few spelling mistakes.
  他的作文写得不错,就是有一些拼写错误。
  a few spelling mistakes(除去的)和His essay(非除去的)是不同类的事物。
  (3)apart from 具有多重意义:既可表示besides,也可以表示exept或exept for,还可以表示without的意思。
  例如:
  Apart from the problem of money, it will take a lot of time.(=besides)
  除了钱的问题外,这件事情还很费时间。
  The orphan had no one to take care of him apart from his uncle.(=except)
  除了他叔叔,没人照顾这个孤儿。
  He has done good work, apart from a few slight faults.(=except for)
  除去一些小失误,他的工作做得很好。
  There can be no knowledge apart from practice.(=without)
  实践出真知.
  (4)excepting =except,但一般用于句首或用于not、without、always等词之后
  例如:
  Excepting his brother, they are all right.
  除了他弟弟外,他们都是对的。
  Everyone, not excepting myself, must share the blame.
  每个人,我自己也不例外,都必须分担咎责。
  All of us, without excepting those who know more about the subject, should study.
  我们所有人,甚至对这个主题有所了解的人,都必须认真学习。
  All my brothers come here every day, always excepting the youngest.
  除了最小的弟弟总是不来,我所有的兄弟每天都来。
  (5)but与except同义,但but多用在every、any、no等和由这些词构成的复合词如everything、anywhere、nobody等词以后及all、none之后。
  例如:
  The children go to school everyday but Sunday. 除了星期天,孩子们每天都要去上学。
  They are all gone but me. 除我之外,他们都去了。
  You can get the book anywhere but here. 除了这里,你可以在任何地方得到这本书。
  There is no one but me. 这里除我之外没有别人。
  Who but George would do such a thing? 除了乔治,谁会做这种事?溶菌酶含片

“没,这不是我弄的,我回来的时候已经是这样的了,我没有时间……&rdquo;我解释道,可您没有听我把话说完。

溶菌酶含片:最美的礼物作文600字 最美的礼物作文


  In the early 2010, the State Council [国务院] appointed[任命] Fu Ying, Chinese ambassador [大使] to Britain, as deputy foreign minister [外交部副部长]. As a result, Fu Ying becomes the second female deputy minister of China’s Foreign Ministry [中国外交部] in history. The former female minister is Wang Hairong. That was nearly half a century ago.
   Fu Ying is 57 years old now. She is Mongolian. She graduated from English Department of Beijing Foreign Language Studies University. And then she became a postgraduate [硕士] in University of Kent of Britain. Her major was International Relations. She used to be Chinese ambassador to the Philippines, Australia, Britain and other countries.
   As a diplomat, Fu Ying is unique. She is the first woman ambassador of Chinese ethnic minority. As a diplomat, Fu Ying has received the professional education [专业教育] and she has the complete qualification. It is the peak period [颠峰期] for her to work.
   Fu Ying likes reading, arts and sport, such as golf and tennis. Her husband, Hao Shiyuan, is an ethnologist [民族学家]. They have a daughter.
   As a woman, Fu Ying can stand out [脱颖而出] in the diplomatic area, because she is full of various talents[才能]. Although Fu Ying used to be Chinese ambassador to the Philippines and Australia, she came into our sight when she became Chinese ambassador to Great Britain.
   Especially in 2008, when some “Tibetan Separatists [藏独分子]” flooded into [冲进] Embassy of China in England and interfered [干扰] with the Beijing Olympic Games torch’s relay in London, Fu Ying went to different parts of UK to deliver speeches [发表演讲] and articles [文章]. She used her words to let people know the truth of such incident in Lasa. Her calmness [镇静] and extraordinary performance won admiration from the public.
   For example, Fu Ying has said, “it is time for the west to know more about China”, “The western media can criticize China, but they should base their criticism on facts.” All these vivid words contain her love for China and have made the west admire her.
   What Fu Ying has said seems simple, but has expressed her wish that the world could develop in a peaceful and harmonious way.
  
  在2010年伊始,国务院任命驻英国大使傅莹担任外交部副部长一职。由此,傅莹成为中国外交部历史上第二名女性副部长。外交部首任女部长是王海容,不过那几乎是半个世纪之前的事情了。
   现年57岁的傅莹,是蒙古族人,北京外国语大学英语系毕业,英国肯特大学国际关系硕士研究生,曾任中国驻菲律宾、澳大利亚、英国等国大使。
   作为一名外交家,傅莹是与众不同的。她是中国第一位少数民族女大使。作为一名外交官,傅莹可以说是科班出身、资历完备,正是人生干事创业的颠峰时期。
   傅莹爱好阅读、艺术,喜欢体育运动,打高尔夫和网球。丈夫郝时远是民族学家。他们有一女儿。
   在人才济济的中国外交战线上,傅莹作为女性能脱颖而出,自有其过人之处。尽管傅莹曾担任过中国驻菲律宾、澳大利亚大使,但其进入国人的视野还是在驻英国大使任上。
   尤其是面对2008年,“藏独”分子冲进中国驻英使馆、干扰北京奥运火炬在伦敦传递的逆行,傅莹大使积极奔走英国各界发表演讲和文章,用自己的话揭露拉萨3.14真相、有效反击了“藏独”势力的暴行。其沉着镇静、不同凡响的表现,令人刮目相看。
   譬如,傅莹所说的“西方是时候更多地了解中国了”“西方媒体可以批评中国,但至少要言之有据”这些生动的话语,柔中有刚,蕴涵浓浓爱国情怀,令西方折服。
   傅莹所说的看似简单,但其实都反映出作为一名外交家的心愿——这个世界能够和平和谐地发展。
溶菌酶含片

在家里您每天都是早早地起床,为我们全家人准备早餐,而每天您又是最晚睡觉的。一直以来您都这样坚持着,从来没有喊过一声苦,一声累。奶奶,看看您的双手吧!全都布满了老茧,头发虽然没有全白,但发髻间却射出闪闪的银光。我有的时候总觉得您很啰嗦,我想是我不够理解您吧!我只顾自己,从来都不考虑他人的感受,所以一到您所做的事不合我的心意时我就对您大吼大叫的,让您伤作文http://www.zuowen8.com心了。我想对您说一声对不起,我以后不会再这样了,我会认真听您的每一句话,不会再对您发脾气了,希望您能够原谅我。

溶菌酶含片:我因成功而自豪作文_成功让我自豪作文

您是一个爱唠叨的人,无论是吃饭,还是玩耍、学习,您的唠叨就像影子一样时刻伴随着我。在您的唠叨中,让我懂得了节约的道理,也越来越懂事了,不过我知道您的一声声唠叨,正是对我的关心,有些时候我会觉得很烦,在此我想对您说声对不起。

友情提示:www.mawtc.com为您提供精彩丰富的歌咏比赛_书法比赛作文,[纪念抗日战争胜利70周年大阅兵]纪念抗日战争胜利70周年大阅兵,让爱占满心灵_盛满我们的心灵等,更多精彩资讯尽在www.mawtc.com网;

版权声明:本网站为非赢利性站点,本网站所有内容均来源于互联网相关视频站点,相关链接已经注明来源。